Невозможно представить коммуникацию в современном мире без знания иностранных языков. Если человек владеет не одним языком, перед ним появляются новые горизонты, он может обмениваться знаниями и опытом с носителями языка. Перед лингвистами открывается множество дверей и появляются новые возможности. Именно поэтому профессия переводчика пользуется такой огромной популярностью у молодежи.
Но даже самый ответственный переводчик не может знать абсолютно все тонкости перевода. В таком случае на помощь приходит техника. К сожалению, электронный перевод далеко не всегда оправдывает наши ожидания, но чаще всего это не злит, а веселит. Мы подготовили для вас подборку из 13 смешных фотографий, которые моментально выдают плохих переводчиков.
Ошибки в меню заграничных ресторанов
- Страшно представить, из чего готовят эту пиццу, если за ней следуют напопетанцы.
- Переводчик в замешательстве!
- Эксклюзивчик…
- А что? Дорого-богато.
- Видно, этот парень сильно насолил повару.
- Пожалуй, я воздержусь.
- Ух, какое аппетитное название.
- Ну а что тут непонятного? Всё ясно-понятно.
- Надеюсь, Василий — это официант, который подает блюдо.
- Для современных поваров нет ничего невозможного!
- Молодцы ребята, придумали для каждой профессии свое блюдо.
- Название как бы намекает, что это не лучшее, что может испечь кондитер.
- Кто этот Максим и почему он решил попрощаться с ребрами?
Надеемся, что вы посмеялись от души. Поделитесь этой увлекательной статьей со своими друзьями, пусть и они улыбнутся!